PROVOCA

Sofía Acevedo, alumna practicante de traducción e interpretariado bilingüe en AUI/NRAO: “La traducción me permitió cumplir mi sueño de acercarme a la astronomía”

19 mayo 2026

  • La joven de 24 años tuvo la iniciativa de explorar espacios de divulgación científica para la realización de su práctica profesional, descubriendo que AUI/NRAO le daría la posibilidad de acercarse a la astronomía, una ciencia que le apasiona desde niña.

Sofía Acevedo es una joven de 24 años, que estudia Traducción e Interpretariado Bilingüe en inglés y español. Desde pequeña mostró interés tanto por las letras como por la astronomía, aunque las matemáticas representaron una dificultad que la llevó a descartar estudios científicos formales. Su pasión por los idiomas se manifestó tempranamente, motivada por el deseo de crear puentes comunicativos entre lenguas y culturas.

Al llegar a la instancia de su práctica profesional, Sofía comenta que la gran mayoría de los y las estudiantes de esta carrera, se inclinan por las áreas humanistas o audiovisuales. Recuerda que hace poco tiempo fue a una charla del COTICH, Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile, donde se mencionó la astronomía, lo que le quedó dando vueltas hasta el momento de pensar en qué lugar le gustaría trabajar.

Pues bien, en una estrategia inesperada, ella buscó vincular su carrera con la astronomía, aprovechando el rol destacado de Chile en este campo. De esta manera, identificó oportunidades laborales en la divulgación científica y observatorios, como ALMA y ESO, donde la traducción es clave para acercar la ciencia a públicos diversos.

Precisamente en esa búsqueda y navegando en internet, conoció el programa de mentorías para talentos STEM, “PROVOCA”, de AUI/NRAO. Asegura que al inicio, pese a su fascinación por la astronomía, le intimidó la idea de postular a una práctica en ese lugar, pero finalmente venció sus prejuicios y envió una carta expresando su interés y pensando: “En el peor de los casos, me rechazan y no pierdo nada. Pienso que lo peor es autolimitarse. La traducción me permitió cumplir mi sueño de acercarme a la astronomía, un espacio que abre innumerables oportunidades a carreras de otras disciplinas”.

Desde AUI/NRAO Sonia Duffau, encargada de la iniciativa PROVOCA, comenta: “Sofía llegó a nosotros con este interés vivo por acercarse a la astronomía, algo que refleja la motivación de muchos quienes leen artículos del tema en nuestra web. Sorprendentemente, para nosotros, no fue la única del rubro en buscar una práctica este año, pero sí fue la que con más gana sorteó los requisitos administrativos hasta lograr conseguir todos los documentos necesarios. Una vez que vino a su primera entrevista, fue evidente que aunque ella no es de un área STEM, sí representaba lo que podríamos llamar el espíritu PROVOCA; una persona “busquilla” que toma activamente las riendas de su desarrollo profesional.

Es por eso que le ofrecimos ir más allá de la traducción, y la propuesta fue interpretar los textos que le asignamos con ojos de público, haciéndonos saber qué partes de una noticia eran muy técnicas, o poco claras, y cuáles habría que explicar más para no poner una barrera extra entre el lector y la información. Sofía trae la visión que buscamos y nos ayuda a entregar una experiencia más positiva y satisfactoria para quienes con tanta gana consumen noticias de ciencia.”

Con AUI/NRAO Sofía va más allá de la traducción literal, ya que debe simplificar terminología técnica, explicar siglas y asegurar que los textos sean comprensibles tanto para lectores no especializados, como estudiantes de secundaria interesados en la astronomía.

“El entorno laboral ha sido colaborativo y acogedor, echando por tierra el prejuicio de que el mundo científico es cerrado. Yo invitaría a otros a buscar oportunidades en campos aparentemente ajenos a la formación principal, ya que la ciencia requiere profesionales de diversas disciplinas, incluyendo traductores, periodistas y abogados”, agrega.

 

Formación y apoyo familiar

Sofía creció en la comuna de Pedro Aguirre Cerda junto a su madre, quien trabaja en el área administrativa de una universidad y la apoyó para que eligiera una carrera por vocación y no solo por motivos económicos. A pesar de las limitaciones en la enseñanza del inglés en su colegio, desarrolló habilidades lingüísticas de manera autodidacta, motivada por intereses personales y el entorno familiar. Desde niña le gustó saber qué decían las canciones en inglés y con el tiempo empezó a seguir en redes sociales, páginas científicas y también a la NASA, y poco a poco ese deseo de comprender otro idioma fue tomando la forma de una vocación de estudio y trabajo y se mantuvo unida a la curiosidad científica. Sofía está en quinto año de traducción e interpretariado bilingüe inglés-español, en UNIACC.

Además de los idiomas, Sofía cultiva intereses artísticos como la danza urbana y la música. Reconoce que, aunque las matemáticas no eran su fuerte, disfruta de ciertos pasatiempos lógicos, como el sudoku. Considera que perfeccionarse en un solo idioma es más valioso profesionalmente que tener conocimientos básicos de muchos de ellos.

Sofía contempla continuar en el ámbito de la astronomía, pero mantiene la apertura a explorar otros sectores de la traducción e interpretación. Está interesada en experiencias internacionales como el working holiday en Canadá, para perfeccionar su inglés y conocer otras culturas laborales.

La joven explica la distinción entre traducción, con foco en la generación de un texto escrito;  e interpretación, un relato oral. Actualmente, desarrolla su tesis basada en los procesos mentales de la interpretación y los desafíos propios de esta práctica.

“Somos un enlace entre el relator y la audiencia, lo que implica una enorme responsabilidad. En mi familia he tenido siempre el apoyo necesario para tomar mis propias elecciones, como fue el hacer esta carrera. Como en todo tipo de áreas del conocimiento, creo que es muy importante exponer a los niños y jóvenes a distintos roles, trabajos y profesiones, ya que mientras más amplio, diverso y versátil sea ese entorno, más oportunidades se abren en la imaginación de las generaciones más jóvenes”, concluye Sofía.